If the project was daunting, having a peer and friend who has been through the same rigorous program gave me the confidence and support to handle everything thrown our way. “The best part about this project was collaborating with Emily Taylor, a colleague of mine from MIIS. At MIIS, we attack strategies on how to convey those to a Western audience.” ![]() “In the 8-week School of Japanese at the Middlebury Language Schools, we learn about the nuances and importance of etiquette and uniquely Japanese phrases. Even so, we covered the basics of subtitling rules and conventions in the first year at MIIS, so I felt very prepared to build on those skills and plunge into new territory.” ![]() I had to learn a new software platform and re-train what I thought I knew about timing and natural conversation pauses. “Working on subtitles was exciting and challenging! There is nothing like the timeline pressure of producing media for a major client.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |